A Municipal Report

by O. Henry

(Чтобы прослушать аудиозапись рассказа, нажмите на треугольник)

Аудиозапись: Adobe Flash Player (версия 9 или выше) требуется для воспроизведения этой аудиозаписи. Скачать последнюю версию здесь. К тому же, в Вашем браузере должен быть включен JavaScript.

It was raining as I got off the train in Nashville, Tennessee — a slow, gray rain. I was tired so I went straight to my hotel.

A big, heavy man was walking up and down in the hotel lobby. Something about the way he moved made me think of a hungry dog looking for a bone. He had a big, fat, red face and a sleepy expression in his eyes. He introduced himself as Wentworth Caswell — Major Wentworth Caswell — from «a fine southern family». Caswell pulled me into the hotel’s barroom and yelled for a waiter. We ordered drinks. While we drank, he talked continually about himself, his family, his wife and her family. He said his wife was rich. He showed me a handful of silver coins that he pulled from his coat pocket.

By this time, I had decided that I wanted no more of him. I said good night.

I went up to my room and looked out the window. It was ten o’clock but the town was silent. «A nice quiet place,» I said to myself as I got ready for bed. Just an ordinary, sleepy southern town.»

I was born in the south myself. But I live in New York now. I write for a large magazine. My boss had asked me to go to Nashville. The magazine had received some stories and poems from a writer in Nashville, named Azalea Adair. The editor liked her work very much. The publisher asked me to get her to sign an agreement to write only for his magazine.

I left the hotel at nine o’clock the next morning to find Miss Adair. It was still raining. As soon as I stepped outside I met Uncle Caesar. He was a big, old black man with fuzzy gray hair.

Uncle Caesar was wearing the strangest coat I had ever seen. It must have been a military officer’s coat. It was very long and when it was new it had been gray. But now rain, sun and age had made it a rainbow of colors. Only one of the buttons was left. It was yellow and as big as a fifty cent coin.

Uncle Caesar stood near a horse and carriage. He opened the carriage door and said softly, «Step right in, sir. I’ll take you anywhere in the city.»

«I want to go to eight-sixty-one Jasmine Street,» I said, and I started to climb into the carriage. But the old man stopped me. «Why do you want to go there, sir?»

«What business is it of yours?» I said angrily. Uncle Caesar relaxed and smiled. «Nothing, sir. But it’s a lonely part of town. Just step in and I’ll take you there right away.»

Eight-sixty-one Jasmine Street had been a fine house once, but now it was old and dying. I got out of the carriage.

«That will be two dollars, sir,» Uncle Caesar said. I gave him two one-dollar bills. As I handed them to him, I noticed that one had been torn in half and fixed with a piece of blue paper. Also, the upper right hand corner was missing.

Azalea Adair herself opened the door when I knocked. She was about fifty years old. Her white hair was pulled back from her small, tired face. She wore a pale yellow dress. It was old, but very clean.

Azalea Adair led me into her living room. A damaged table, three chairs and an old red sofa were in the center of the floor.

Azalea Adair and I sat down at the table and began to talk. I told her about the magazine’s offer and she told me about herself. She was from an old southern family. Her father had been a judge.

Azalea Adair told me she had never traveled or even attended school. Her parents taught her at home with private teachers. We finished our meeting. I promised to return with the agreement the next day, and rose to leave.

At that moment, someone knocked at the back door. Azalea Adair whispered a soft apology and went to answer the caller. She came back a minute later with bright eyes and pink cheeks. She looked ten years younger. «You must have a cup of tea before you go,» she said. She shook a little bell on the table, and a small black girl about twelve years old ran into the room.

Azalea Aair opened a tiny old purse and took out a dollar bill. It had been fixed with a piece of blue paper and the upper right hand corner was missing. It was the dollar I had given to Uncle Caesar. «Go to Mister Baker’s store, Impy,» she said, «and get me twenty-five cents’ worth of tea and ten cents’ worth of sugar cakes. And please hurry.»

The child ran out of the room. We heard the back door close. Then the girl screamed. Her cry mixed with a man’s angry voice. Azalea Adair stood up. Her face showed no emotion as she left the room. I heard the man’s rough voice and her gentle one. Then a door slammed and she came back into the room.

«I am sorry, but I won’t be able to offer you any tea after all,» she said. «It seems that Mister Baker has no more tea. Perhaps he will find some for our visit tomorrow.»

We said good-bye. I went back to my hotel.

Just before dinner, Major Wentworth Caswell found me. It was impossible to avoid him. He insisted on buying me a drink and pulled two one-dollar bills from his pocket. Again I saw a torn dollar fixed with blue paper, with a corner missing. It was the one I gave Uncle Caesar. How strange, I thought. I wondered how Caswell got it.

Uncle Caesar was waiting outside the hotel the next afternoon. He took me to Miss Adair’s house and agreed to wait there until we had finished our business.

Azalea Adair did not look well. I explained the agreement to her. She signed it. Then, as she started to rise from the table, Azalea Adair fainted and fell to the floor. I picked her up and carried her to the old red sofa. I ran to the door and yelled to Uncle Caesar for help. He ran down the street. Five minutes later, he was back with a doctor.

The doctor examined Miss Adair and turned to the old black driver. «Uncle Caesar,» he said, «run to my house and ask my wife for some milk and some eggs. Hurry!»

Then the doctor turned to me. «She does not get enough to eat,» he said. «She has many friends who want to help her, but she is proud. Misses Caswell will accept help only from that old black man. He was once her family’s slave.»

«Misses Caswell.» I said in surprise. «I thought she was Azalea Adair.»

«She was,» the doctor answered, «until she married Wentworth Caswell twenty years ago. But he’s a hopeless drunk who takes even the small amount of money that Uncle Caesar gives her.»
After the doctor left I heard Caesar’s voice in the other room. «Did he take all the money I gave you yesterday, Miss Azalea?» «Yes, Caesar,» I heard her answer softly. «He took both dollars.»

I went into the room and gave Azalea Adair fifty dollars. I told her it was from the magazine. Then Uncle Caesar drove me back to the hotel.

A few hours later, I went out for a walk before dinner. A crowd of people were talking excitedly in front of a store. I pushed my way into the store. Major Caswell was lying on the floor. He was dead.

Someone had found his body on the street. He had been killed in a fight. In fact, his hands were still closed into tight fists. But as I stood near his body, Caswell’s right hand opened. Something fell from it and rolled near my feet. I put my foot on it, then picked it up and put it in my pocket.

People said they believed a thief had killed him. They said Caswell had been showing everyone that he had fifty dollars. But when he was found, he had no money on him.
I left Nashville the next morning. As the train crossed a river I took out of my pocket the object that had dropped from Caswell’s dead hand. I threw it into the river below.

It was a button. A yellow button… the one from Uncle Caesar’s coat.

THE END

Скачать:


Dictionary

  • english
  • Russian
  • English Russian Dictionary

Double click on any word on the page or type a word:

35 комментариев к “A Municipal Report
  1. максим

    Как называется рассказ?

    • Марина Борисова

      A Municipal Report, по-русски — «Муниципальный отчёт».

  2. Татьяна

    Очень понравился рассказ прочитала на одном дыхании. Спасибо.

  3. Игорь

    Очень интересный рассказ. Спасибо

  4. Ольга

    Прекрасный рассказ!Спасибо Вам за него и Вашу страницу!Учить с Вами английский язык очень легко и интересно!

    • Марина Борисова

      Спасибо!

  5. Ирина

    Здравствуйте,
    Прочитала рассказ, очень понравился,
    Только вот не особо поняла какая связь между смыслом рассказа и его названием?
    Объясните пожалуйста

    • Марина Борисова

      Это что-то вроде отчёта о криминальном происшествии.

  6. полина

    не поняла смысла в рассказе

  7. Farida

    Здравствуйте, я в самом начале изучения английского языка. Мне очень понравились Ваши тексты, в силу моего возраста, мне удобно эти тексты распечатать и потом с ними работать. Для этого нужно на флешке сохранить, потом нести в распечатку. Но сохранить я не могу, вроде есть функция «сохранить», но она не работает. Можно ли мне помочь? С уважением, Фарида.

    • Марина Борисова

      Здравствуйте! Сохранить текст можно и без специальных функций. Для этого создайте новый документ в Word (или любом другом текстовом редакторе), потом выделите текст рассказа мышкой, скопируйте его и вставьте в текстовый редактор. Получившийся документ можете сохранить на флешке или на компьютере.

  8. Наталья

    Здорово! Читаю и понимаю! УРРРРРАААААААА!

    • Марина Борисова

      Ура :)

  9. Роман

    Здравствуйте подскажите пожалусто как перевести -i was born in the south myself

    • Марина Борисова

      Сам я родился на юге.

  10. Helen

    Спасибо огромное! Очень интересная история))

  11. Галина

    Marina, thank you very much for your help. This is a great way to understand spoken English. I wanted to find these lessons a long time ago because understanding spoken English is my problem. Please continue your lessons. This is excellent.

    • Марина Борисова

      Thank you for your kind words!

  12. Сергей

    It must have been a military officer’s coat. Это время present perfect?
    it had been gray. Это время past perfect?

  13. Сергей

    В чем отличие между Azalea Adair herself opened the door when I knocked, и Azalea Adair herself had opened the door when I knocked.

    • Марина Борисова

      В первом примере использовано время Past Simple, во втором — Past Perfect. Второе ещё иногда называют «предпрошедшим» временем. Оно используется, когда нужно подчеркнуть очерёдность событий: что одно действие в прошлом произошло раньше, чем другое действие в прошлом. В данном случае дверь была открыта, скорее всего, в то же время, когда герой постучал, так что нужды в Past Perfect здесь нет.

  14. Сергей

    и еще It had been fixed with a piece of blue paper или It was fixed with a piece of blue

    • Марина Борисова

      Тот же ответ: Past Perfect — это совсем не то же самое, что Past Simple, использовать его нужно только по необходимости.

  15. Лиза

    Марина, очень хорошие и интересные рассказы. На этом уровне мне уже было сложнее понимать текст. Хотя 5 лет назад курсы я забросила на pre-intemediate. На моменте, где герой направился к Азиль, когда слушала первый раз, вообще потеряла нить событий (пуговицы, радуга…где и что….)). До конца уловила только при прочтении. Сложнее даже при чтении стало, но мне нравится. Спасибо!

    • Марина Борисова

      Рада, что вам нравится!

  16. valentin

    Марина,средний уровень для меня пока самый подходящий для чтения ипонимания,но на слух я ещё не совсем улавливаю текст. Как бы ускорить улавливание на слух. Спасибо.

    • Марина Борисова

      Слушать каждый текст по несколько раз, повторять вслух отдельные фразы. Ещё можно записать на аудио своё чтение текста и потом послушать — отлично помогает не только улучшить произношение, но и в целом разобраться в звуках и интонациях языка.

  17. Михаил

    Интересные тексты, спасибо за подборку.
    Только вот по уровням сложности непонятно.
    Например этот рассказ, точно также, как и несколько из категории простых я полностью понял на слух. Но вот проработав три рассказа из категории сложных, я почувствовал огромную разницу.
    Если рассказы «An Egg» и «The Open Window» в принципе были понятны и без словаря, с учётом того, что многие неизвестные слова были ясны из контекста, то вот третий рассказ — «The Ultimate Experiment» оказался весьма сложным и без словаря на слух понять я смог только общий смысл. При прочтении, конечно, стало понятнее, но всё равно пришлось добавить из него для изучения около 25 новых слов. И из предыдущих двух столько же в сумме.
    Я это к тому, что градации по уровням получаются весьма неравномерные. Не лучше ли разделить тексты ещё более подробно, используя стандартную шкалу из 6 уровней?
    А то хотел попробовать оценить свой уровень в понимании, а не смог. Занимаюсь для прохождения IELTS, поэтому хочется знать точнее, над чем нужно работать в первую очередь.

    И ещё, интересует ваше мнение. Я попытался недавно прочесть рассказ «ELEONORA» авторства известного Эдгара Алана По, и был немного разочарован собой, так как не понял практически ничего. Пока я отложил этот рассказ, но мне интересно, для какого уровня знания Английского языка вообще такой рассказ может подойти?
    И вообще, насколько сложные тексты требуется понимать для того, чтобы сдать аудирование IELTS на 7 баллов? Вы пишите, что уровень Advanced соответствует примерно 7 баллам теста, но ведь шкала оценки IELTS девятибалльная?
    Спасибо!

    • Марина Борисова

      Попробую ответить по пунктам:
      1) Шкала оценки IELTS действительно девятибалльная, но девять баллов соответствуют образованному носителю английского, а Advanced — это всего лишь очень продвинутый учебный уровень, это далеко не одно и то же.
      2) Рассказы действительно разные по уровню сложности, но разбивать их на большее количество категорий я не хочу — далеко не все точно знают свой уровень, а в трёх категориях проще ориентироваться, чем в шести. Думаю, при наличии словарика даже с относительно сложными рассказами можно справиться в «своей» категории. Для оценки своего уровня лучше пройти тест. На сайте пока тестов нет, но можно, например, пройти пробный IELTS или TOEFL в сети.
      3) Эдгар По в оригинале — это Advanced.
      4) Я не специалист по IELTS, но насколько я знаю, там предлагаются к прослушиванию не художественные тексты, а тексты общей тематики (диалоги, отрывки радиопрограмм и т.п.) с научным или техническим уклоном. А такие тексты всё же не совсем корректно сравнивать с художественными — художественная литература всегда сложнее в восприятии, чем условный «газетный» текст.

  18. юрий

    решил присоединиться к пишущим и добавить от себя несколько слов:Вы г-жа Борисова вызываете большое уважение у изучающих английский,а обо мне и говорить нечего,остаётся только удивляться способности и умению осваивать другие языки с лёгкостью и глубиной у людей,подобным Вам и ,конечно благодарить за труды с Вашей стороны,которые помогают нам ,пытающимся чего-то там освоить в английском;особых трудностей в переводе данных текстов со словарём нет,гораздо сложнее,по крайней мере для меня ,понимать текст на слух,несмотря на то,что в моём багаже есть 35 заученных диалогов не простой сложности,которые могу произносить довольно быстро и по произношению ,мне кажется один в один,но всё-равно я не понимаю ничего ни из фильмов,ни из интервью и для меня английский кажется таким убогим и сухим ,когда я слушаю прекрасные переводы наших классных переводчиков,особенно в Игре Престолов,которые оживляют этот сериал и придают ему больше колорита и красок;вот такая беда,но я всё равно и дальше буду пытаться вникать в английский и,конечно же обращаться к Вашим текстам,спасибо за Ваши труды!

    • Марина Борисова

      Большое спасибо за отзыв! Понимание речи на слух — самая сложная часть изучения иностранного языка, это неудивительно. Но этот навык со временем разовьётся, и тогда вы непременно оцените глубину, красоту и гибкость английского языка, я ручаюсь, только не оставляйте занятий.

  19. Мила

    еще одна интересная история и почти все понятно… отлично, что у рассказов не только разные авторы, но и темп начитки… так комфотртно слушать…Марина, спасибо большое

  20. Constantine

    I’m crying. Sad story.

  21. vasiliy

    ty

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован.

Можно использовать следующие HTML-теги и атрибуты:

<a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>